ทูตสวรรค์ไม่ใช่ทาส
มุมมองเช่นนี้เป็นมุมมองที่เชื่อว่า ผู้เชื่อเป็นบุตรของพระเจ้า และทูตสวรรค์เป็นทาสของพระเจ้า ไร้จิตวิญญาณ เป็นหุ่นยนต์ และก็เป็นทาสผู้เชื่อในฐานะบุตรของพระเจ้าด้วย
การเรียกใช้ทูตสวรรค์เป็นข้ารับใช้ หรือเป็นทาส ที่มาปรนนิบัติ รับใช้ มุมมองเช่นนี้จึงขัดกับพระวจนะและเป็นมุมมองที่เย่อหยิ่ง
ทูตสวรรค์จึงไม่ใช่ทาส หรือสมุน ไม่ว่าจะอ้างเรื่องการทำเพื่อแผ่นดินของพระเจ้าอย่างไรก็ตาม
วนฉ. 13:17 มาโนอาห์ถามทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ว่า "ท่านชื่ออะไร เพื่อเมื่อเป็นจริงตามถ้อยคำของท่าน เราจะได้ให้เกียรติแก่ท่าน"
จากพระวจนะตอนนี้ เราเห็นได้ว่าในสวรรค์มีชนชั้น และมีเกียรติ ดังนั้นกรอบความคิดของการมีทาสไว้ปรนนิบัติจึงเป็นความคิดที่เย่อหยิ่ง และต่ำอย่างมาก
สดด. 8:5 เพราะพระองค์ทรงทำให้เขาต่ำกว่าพวกทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียว และทรงประทานสง่าราศีกับเกียรติเป็นมงกุฎให้แก่เขา
ฮบ. 2:7 พระองค์ทรงทำให้เขาต่ำกว่าเหล่าทูตสวรรค์เพียงชั่วระยะหนึ่ง และพระองค์ทรงสวมมงกุฎแห่งศักดิ์ศรีและเกียรติให้แก่เขา
ในฉบับอธิบายได้ให้ความหมายว่า “ทูตสวรรค์” ผู้เขียนอ้างสดุดีฉบับภาษากรีกซึ่งใช้คำว่า “ทูตสวรรค์” แทนคำฮีบรูที่มีความหมายโดยทั่วไปว่า “พระเจ้า” หรือ “เทพเจ้า”
ฮบ. 2:9 แต่เราก็เห็นว่าพระเยซู ผู้ทรงถูกทำให้ต่ำกว่าพวกทูตสวรรค์เพียงชั่วระยะหนึ่งนั้น ทรงได้รับพระสิริและพระเกียรติเป็นมงกุฎ เพราะพระองค์สิ้นพระชนม์ด้วยความทุกข์ทรมาน ทั้งนี้โดยพระคุณของพระเจ้า พระองค์จึงได้วายพระชนม์เพื่อทุกคน
ทาส
N. slave
syn:{ขี้ข้า}{ทาสา}{ทาสี}{ไพร่}{ข้ารับใช้}{ข้าทาส}{บ่าว}
sample:[พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวทรงประกาศเลิกทาส]
N. slave
def:[ผู้ที่อุทิศตนแก่สิ่งที่เลื่อมใสศรัทธา, ผู้ที่ยอมตนให้ตกอยู่ในอำนาจสิ่งใดสิ่งหนึ่ง]
sample:[ปัจจุบัน เด็กวัยรุ่นตกเป็นทาสของยาเสพย์ติด ในรูปแบบต่างๆ มากมาย]
ฮบ. 1:14 ทูตสวรรค์ทั้งปวงเป็นเพียงวิญญาณที่รับใช้พระเจ้า ที่ทรงส่งไปปรนนิบัติบรรดาคนที่จะได้รับความรอดไม่ใช่หรือ?
สำนวน KJV
ฮบ. 1:14 ทูตสวรรค์ทั้งปวงเป็นแต่เพียงวิญญาณผู้ปรนนิบัติ ที่พระองค์ทรงส่งไปช่วยเหลือบรรดาผู้ที่จะได้รับความรอดเป็นมรดกมิใช่หรือ
ถ้ามุมมองกรอบของคนไทย (อาจจะ) มองคำว่า “รับใช้” คือคนรับใช้ และมองย้อนไปตั้งแต่สมัยยังไม่เลิกทาสโน่น ถ้าจะมองมุมเช่นนั้นคำว่า ผู้รับใช้ ก็ไม่ต่างกับทาสเช่นกัน
แต่พระวจนะใช้คำว่า “ผู้ปรนนิบัติ” บางฉบับใช้คำว่า ministering แปลว่า
N. การดูแล
relate:{การช่วยเหลือ}
syn:(aiding)(assisting)
แม้แต่ ผู้ปรนนิบัติ servant ในของประทานพระบิดา
ถ้าแปลจริงๆก็มีความหมายว่า
N. คนรับใช้
relate:{ทาสรับใช้}{ผู้ให้บริการ}
syn:(attendant)(helper)(lackey)(slave)
N. ลูกจ้าง
relate:{ข้าราชการ}
syn:{public servant}{civil servant}
ในพระวจนะ ใช้คำว่า “ผู้รับใช้” นั่นเอง ฮบ. 3:5 โมเสสนั้นซื่อสัตย์ในชุมนุมชนทั้งสิ้นของพระเจ้าในฐานะผู้รับใช้ เพื่อเป็นพยานถึงเรื่องต่างๆ ที่พระเจ้าจะตรัสในภายหลัง
มธ. 4:11 แล้วมารจึงไปจากพระองค์ และมีพวกทูตสวรรค์มาปรนนิบัติพระองค์
ดังนั้นคำว่า ผู้รับใช้ ผู้ปรนนิบัติ จึงแตกต่างกับ ทาส อย่างสิ้นเชิง เราไม่ใช่ทาสอีกต่อไป และทูตสวรรค์ก็ไม่ใช่ทาสของเรา แต่เป็นผู้ปรนนิบัติ และอารักขา ที่พระเจ้าทรงส่งมาช่วยเหลือเรา และปฏิบัติกิจตามที่พระเจ้าได้มอบหมาย
พระองค์เป็นพระเจ้าแห่งความจริง
ขอพระยาห์เวห์อวยพระพร
ชาโลม
ktm.emunah
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น