วันพฤหัสบดีที่ 26 กรกฎาคม พ.ศ. 2555

สุภาษิต 17:22 ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี

สุภาษิต 17:22 ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี


สุภาษิต 17:22 ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจจิตใจชอกช้ำทำให้กระดูกแห้ง

คำว่ากระดูกแห้ง มีความหมายว่าอย่างไร ?

ไม่ใช่แค่ชีวิตที่เหี่ยวแห้งเท่านั้น ในสำนวนฮีบรู Dries bones = drains strength คำนี้หมายถึง การลดถอนกำลัง แปลตรงตัว ทำให้กำลังไหลหนีไปหมด จิตใจที่ชอกช้ำ หมดมานะ และวิญญาณที่ร้าวราน ทำให้กำลังหมดไป หรือลดหายไป บางฉบับ ให้คำว่า ทำให้ใจกายห่อเหี่ยว ขอบคุณพระองค์ที่เรามียาอย่างดี
Strength = กำลัง เรี่ยวแรง พละกำลัง
Drains = ระบายออก ทำให้หมดสิ้น หมดไม่มีเหลือ ทำให้เหนื่อย

จิตใจที่ชอกช้ำเหมือนท่อที่ระบายน้ำแห่งชีวิตทิ้งออกไปจนหมด ในชีวิตของเราพระยาห์เวห์ประสงค์ให้เราชื่นชมยินดี เมื่อไรก็ตามที่จิตวิญญาณอ่อนระโหยโรยแรงก็เหมือนท่อน้ำในชีวิตที่ระบายเอากำลังและเรี่ยวแรง ความชื่นชมยินดีที่เป็นกำลังภายในนั้นออกไปจนหมด

ในฉบับ ThaiKJV สภษ. 17:22 ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง

ชาโลม
ktm.shachah

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น