วันศุกร์ที่ 4 มีนาคม พ.ศ. 2559

ชาโลม

ชาโลม
เรามักคุ้นเคยกับคำทักทายภาษาฮีบรูว่า "ชาโลม" שָׁלוֹם (H7965) ในปัจจุบันนี้ ชาโลมเป็นภาษาฮีบรูที่หมายถึง สันติภาพ, ความสงบสุข, ความสมบูรณ์, ครบถ้วน, ความมั่นคง, ความมีสุขภาพที่ดี , สวัดิภาพ, ความเจริญรุ่งเรือง, ความสบายใจ

แต่เรามักจะคุ้นเคยกับความหมายที่ว่า สันติสุข "ขอสันติสุขดำรงอยู่กับท่าน" นี่เป็นเพียงส่วนเล็ก ๆ ของความหมาย ชาโลม ซึ่งใช้ทั้งในการทักทายและการลาซึ่งมีความหมายลึกซึ้งมากกว่า สันติภาพ, สวัสดี, หรือการลา

เราพบได้ว่ามีพระพรหลายประการในคำว่า ชาโลม การทักทายว่าชาโลม ไม่ได้เป็นการเห่อยิว หรือพูดไปโดยไร้ความหมาย เพราะคำนี้เป็นคำที่ใช้ในพระคัมภีร์ พระคัมภีร์ให้เราอวยพรซึ่งกันและกัน แม้แต่คนที่ด่าเราพระคัมภีร์ก็ให้เราอวยพร

ลก. 6:28 จงอวยพรแก่คนที่แช่งด่าท่าน จงอธิษฐานเผื่อคนที่ทำร้ายท่าน
รม. 12:14 จงอวยพรแก่คนที่เคี่ยวเข็ญท่าน จงอวยพร อย่าแช่งด่าเลย

ชาโลม มาจากคำว่า "Shalam" ภาษาฮิบรู שָׁלַם (H7999) มีความหมายว่า การเรียกคืน, การชดเชย, หรือการทำให้สมบูรณ์ ชาโลม ปรากฎครั้งแรกใน
ปฐก. 15:15 ฝ่ายเจ้าจะไปยังบรรพบุรุษของเจ้าอย่างสงบ เขาจะฝังศพเจ้าเมื่อเจ้าชรามากแล้ว

Shalom = สงบ/ผาสุก

ชาโลมมีอัษรฮีบรูคือ (Shin Lamed Vav Mem ) ซึ่งนำมาต่อกันโดยการอ่านจากขวาไปซ้าย หากเราจะอวยพรหรือทักทายผู้อื่นด้วยคำว่า ชาโลม เราต้องกล่าวว่า Shalom Aleichem "สันติสุขจงมีแก่ท่าน"

ชาโลม อเลเคม
ktm.Emunah

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น