ขอบพระคุณพระเจ้า
โทวดาห์ (towdah) หมายถึง การใช้บทเพลงเพื่อการขอบพระคุณพระเจ้า และถวายคำสรรเสริญแด่พระยาห์เวห์ ซึ่งเป็นการแสดงถึงหัวใจใจที่ “ขอบพระคุณ” และปลดปล่อยออกมาเป็นเสียงเพลงสรรเสริญ8426 towdah (to-daw') เป็นภาพของการเหยียดแขนออก, การยอมรับ ในพระคัมภีร์ฉบับคิงเจมส์ แปลว่าการสารภาพ ,เครื่องบูชาแห่งการสรรเสริญ , การขอบพระคุณ ,การมอบถวาย,โมทนาพระคุณ (ซึ่งอาจจะคล้ายกับยาดาห์ ในเรื่องการเหยียดแขน)
ขอบคุณพระเจ้าสาหรับทุก ๆ สิ่งอย่างเป็นธรรมชาติไม่เสแสร้งแกล้งทำ, รูปแบบการสรรเสริญนี้เป็นการกล่าวถึงการกระทำที่สมควรต่อพระองค์เพราะพระวจนะของพระองค์เป็นความจริง
“พระบิดาข้าพระองค์โมทนาพระคุณพระองค์ เพราะพระวจนะของพระองค์เป็นความจริง”
เช่นเดียวกับการที่เราได้ยกหัวใจของเราและแขนทั้งสองข้างในการสรรเสริญพระเจ้า จดจ่อในการมอบถวายแด่พระองค์โดยเฉพาะเมื่อเราเจ็บป่วยแต่เรายังขอบพระคุณพระเจ้าได้ เป็นความเชื่อที่ยิ่งใหญ่ในการสรรเสริญ แบบ “Towdah” การยกแขนเป็นสัญลักษณ์ของการยอมรับ
แขนขวาของเราเป็นสัญลักษณ์ของพันธสัญญาที่เรามีต่อพระเจ้า
ยรม. 17:26 และประชาชนจะมาจากเมืองต่างๆ ของยูดาห์และจากที่ซึ่งอยู่รอบเยรูซาเล็ม จากแผ่นดินเบนยามิน จากเนินเชเฟลาห์ จากเมืองเทือกเขา และจากเนเกบนาเอาเครื่องบูชาเผาทั้งตัว และเครื่องสัตวบูชา เครื่องธัญบูชาและกายาน และนาเครื่องบูชาขอบพระคุณมายังนิเวศของพระยาห์เวห์
สดด. 50:23 ผู้ถวายเครื่องบูชาคือการขอบพระคุณก็ให้เกียรติเรา เราจะสาแดงความรอดของพระเจ้า แก่ผู้จัดทางของตนอย่างถูกต้อง”
สดด. 26:7 พลางร้องเพลงขอบพระคุณ และบอกเล่าถึงการอัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
สดด. 100:4 จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการขอบพระคุณ และเข้าบริเวณพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงขอบพระคุณพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระนามของพระองค์
สดด. 116:17 ข้าพระองค์จะถวายเครื่องบูชาขอบพระคุณแด่พระองค์ และร้องออกพระนามพระยาห์เวห์
ลนต. 7:12 ถ้าเขาถวายเพื่อขอบพระคุณ พร้อมกับเครื่องบูชาขอบพระคุณนี้ ให้เขาถวายขนมไร้เชื้อเคล้าน้ำมัน ขนมแผ่นไร้เชื้อทาน้ามัน ขนมที่ทาจากแป้งอย่างดีเคล้าน้ามันให้ดี พระเยซูก็ใช้คำนี้ในยอห์นด้วย
ยน. 11:41 พวกเขาจึงเอาหินออก พระเยซูแหงนพระพักตร์ขึ้นตรัสว่า “ข้าแต่พระบิดา ข้าพระองค์ขอบพระคุณพระองค์ที่พระองค์โปรดฟังข้าพระองค์
การขอบพระคุณเป็นการสรรเสริญ ในภาษาไทยเราอาจจะคุ้นกับคำว่า สรรเสริญ แต่คำสรรเสริญในภาษาฮีบรูนั้นมีหลายคำ ซึ่งในแต่ละคำก็มีความหมายถึงท่าทีในการแสดงออกวึ่งเป็นการประพฤติ “จงขอบพระคุณในทุกกรณี”
1ธส. 5:18 จงขอบพระคุณในทุกกรณี เพราะนี่แหละเป็นน้ำพระทัยของพระเจ้าในพระเยซูคริสต์เพื่อท่านทั้งหลาย
เราไม่ได้ ขอบคุณพระเจ้าในเหตุการณ์ที่ร้าย ๆ เพราะถ้าเราเข้าใจแบบนั้นก็เท่ากับเราขอบคุณที่พระเจ้าประทานสิ่งร้าย ๆ ให้เกิดขึ้นกับเรา แต่เราขอบพระคุณ (สรรเสริญ) ด้วยการขอบพระคุณพระองค์
ในทุก ๆ วันเราขาดไม่ได้ที่จะขอบพระคุณพระเจ้าและโมทนาพระคุณพระองค์ เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
ในภาษาฮีบรูนั้น Todah แปลว่า " ขอบคุณ" แม้ว่าจะอยู่ในพระคัมภีร์ที่มีรากจากคำ "Yadah" หมายถึงการ "สรรเสริญ" วลี "hodu la’Adonai" อาจจะแปลได้ว่า "สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า" การรับรู้ความรักและความดีงามของพระเจ้าคือการตอบสนองที่เหมาะสมกับความเป้นจริงว่าพระองค์เป็นใครและพระองค์ทำอะไรเพื่อเรา เราจึงขอบพระคุณด้วยจากภายในของเรา สัญชาตญาณเมื่อเราเข้าใจว่าชีวิตของเราที่พระองค์ประทานให้ และดูแลด้วยนั้นเป็นของขวัญที่ให้เราด้วยความรักจากพระองค์
ชาโลม
ktm.Emunah
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น